Rammstein Türkçe Çevirili - Herşeyde biraz 2de1



Cevapla
 
LinkBack Seçenekler Stil
  #1 (permalink) Alt 03-09-2006, 19:29
Banned
 
^^CeM^^ - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

~~O da artık evLi~~
 
Kayıt: 21.04.2006
Yaş: 25
Mesajlar: 10.337
Rep gücü: 0
Rep derecesi: ^^CeM^^ Biraz daha dikkatli olaması gereken bir üye

Rammstein Türkçe Çevirili

 
DU HAST*

Du
du hast
du hast mich
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein für alle Tage
Nein
Willst du bis zum Tod, der scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen
Nein

*****************************************
*****************************************

SAHİPSİN

Sen
Sahipsin
Bana sahipsin
Bana sordun
Bana sordun, ve ben hiçbirşey söylemedim
Ölüm sizi ayırana dek
Ona her gün bağlı kalacak mısın
Hayır
Ölüme, ayrılığa kadar
Kötü günlerde bile onu sevecek misin
Hayır

* Du hast söylenirken "du hasst" anlamına da gelmektedir. Bu yüzden ikili anlama gelmektedir! "Du hasst mich: Benden nefret ediyorsun"
^^CeM^^ Çevrimdışı   Alıntı ile Cevapla
  #2 (permalink) Alt 03-09-2006, 19:30
Banned
 
^^CeM^^ - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

~~O da artık evLi~~
 
Kayıt: 21.04.2006
Yaş: 25
Mesajlar: 10.337
Rep gücü: 0
Rep derecesi: ^^CeM^^ Biraz daha dikkatli olaması gereken bir üye

Ynt: Rammstein Türkçe Çevirili

 
Ohne Dich

Ich werde in die Tannen gehen
(köknar ağaçlarına gideceğim)

Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
(onları son gördüğüm yere)

Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
(fakat gece zeminin üzerine bir örtü atıyor,)

und auf die Wege hinterm Waldesrand
(ve ormanın arkasındaki yolların üzerine)

Und der Wald er steht so schwarz und leer
( ve orman, kapkara ve boş.)

Weh mir, oh weh
(keder benim, ah keder.)

Und die Vögel singen nicht mehr
(ve kuşlar artık şarkı söylemiyor.)

Ohne dich kann ich nicht sein
(sensiz ben olamam)

Ohne dich
(sensiz...)

Mit dir bin ich auch allein
(seninle de yalnızım..)

Ohne dich
( sensiz...)

Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
( sensiz, sensiz saatleri sayıyorum.)

Mit dir stehen die Sekunden
(seninle saniyeler hareketsiz duruyor.)

Lohnen nicht
(onlar buna değmez.)

Auf den Ästen in den Gräben
(dalların üzerinde, hendeklerin içinde,)

ist es nun still und ohne Leben
(şimdi sessiz ve hayat yok)

Und das Atmen fällt mir ach so schwer
(ve nefes almak benim için çok zorlaşıyor)

Weh mir, oh weh
(keder benim, ah keder.)

Und die Vögel singen nicht mehr
(ve kuşlar artık şarkı söylemiyor)

Ohne dich kann ich nicht sein
(sensiz ben olamam)

Ohne dich
(sensiz...)

Mit dir bin ich auch allein
(seninle de yalnızım.)

Ohne dich
sensiz...)

( Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
(sensiz saatleri sayıyorum,)

Ohne Dich
(sensiz...)

Mit dir stehen die Sekunden
(seninle saniyeler hareketsiz duruyor.)

Lohnen nicht ohne dich
(onlar buna değmez, sensiz...)


^^CeM^^ Çevrimdışı   Alıntı ile Cevapla
  #3 (permalink) Alt 03-09-2006, 19:31
Banned
 
^^CeM^^ - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

~~O da artık evLi~~
 
Kayıt: 21.04.2006
Yaş: 25
Mesajlar: 10.337
Rep gücü: 0
Rep derecesi: ^^CeM^^ Biraz daha dikkatli olaması gereken bir üye

Ynt: Rammstein Türkçe Çevirili

 
Rosenrot

Bir kız küçük bir gül gördü.
O orada aydınlık zirvelerde açtı.
Sevgilisinden rica etti,
Onu kendi için gidip almasını.

Onu ister ve sorun yoktur,
Bu yüzden, oldu ve her zaman olacak
Onu ister ve bu gelenektir,
Almak istediği herşeyi alır.

Derin kuyular kazılmalı
Eğer berrak su istiyorsan
Gül kırmızısı o Gül kırmızısı
Derin sular sakin değildir

Oğlan acı içinde dağa tırmanır.
Manzarayı gerçekten umursamaz.
Aklında sadece küçük gül.
Onu sevgilisine getirir.

Onu ister ve sorun yoktur,
Bu yüzden oldu ve her zaman olacak
Onu ister ve bu gelenektir,
Almak istediği herşeyi alır.

Derin kuyular kazılmalı
Eğer berrak su istiyorsan
Gül kırmızısı o Gül kırmızısı
Derin sular sakin değildir

Botlarında bir taş kırlır.
Artık daha fazla uçurumda olmak istemez.
Ve bir çığlık herkesin bilmesine izin verir,
Her ikisi de zemine düşüyor.

Onu ister ve sorun yoktur,
Bu yüzden oldu ve her zaman olacak
Onu ister ve bu gelenektir,
Almak istediği herşeyi alır.

Derin kuyular kazılmalı
Eğer berrak su istiyorsan
Gül kırmızısı o Gül kırmızısı
Derin sular sakin değildir
^^CeM^^ Çevrimdışı   Alıntı ile Cevapla
  #4 (permalink) Alt 03-09-2006, 19:32
Banned
 
^^CeM^^ - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

~~O da artık evLi~~
 
Kayıt: 21.04.2006
Yaş: 25
Mesajlar: 10.337
Rep gücü: 0
Rep derecesi: ^^CeM^^ Biraz daha dikkatli olaması gereken bir üye

Ynt: Rammstein Türkçe Çevirili

 
SCHWARZES GLAS

Ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind
wir sind Opfer böser List
schwarzes Glas ist überall
schuldig weil wir hässlich sind

Schwarzes Glas mich blendet Licht
ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind
schwarzes Glas und wieder seh ich mein
Gesicht
was kann ich dafür, dass wir hässlich sind?

Vor der Mitte tiefer Fall
und unter Masken klüftet zart
schwarzes Glas ist überall
vergessen ist wie schön ihr wart

Schwarzes Glas mich blendet Licht
ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind
schwarzes Glas und wieder seh ich mein
Gesicht
was kann ich dafür, dass wir hässlich sind?


************************************

SİYAH GÖZLÜK

Küçük bir dilek eğer körsen
Biz kötü bir numaranın kurbanlarıyız
Siyah gözlük her yerdir
Biz suçluyuz, çünkü biz çirkiniz

Siyah gözlük, ışık beni kör ediyor
Küçük bir dilek, eğer körsen
Siyah gözlük
Ve tekrar yüzümü görüyorum
Çirkin olduğumuzdan beri ne yapabilirim

Derin kışın ortasında
Maskelerin arkasında solgun, düz
Siyah gözlük her yerdir
Unutulunca nasıl güzel oluyorsun

Siyah gözlük, ışık beni kör ediyor
Küçük bir dilek, eğer körsen
Siyah gözlük
Ve tekrar yüzümü görüyorum
Çirkin olduğumuzdan beri ne yapabilirim
^^CeM^^ Çevrimdışı   Alıntı ile Cevapla
  #5 (permalink) Alt 03-09-2006, 19:32
Banned
 
^^CeM^^ - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

~~O da artık evLi~~
 
Kayıt: 21.04.2006
Yaş: 25
Mesajlar: 10.337
Rep gücü: 0
Rep derecesi: ^^CeM^^ Biraz daha dikkatli olaması gereken bir üye

Ynt: Rammstein Türkçe Çevirili

 
FEUERR

Leg mir das Halsband um
dann geh ich auf die Knie
und fang zu bellen an
der Schmerz ist schön wie nie
Mach den Käfig auf
hol mich ins Sternenreich

Dort wo die Sterne waren
drehn sich Feuerräder
wir feiern eine Leidenschaft
der Schmerz ist schön wie nie

Komm tuh mir langsam weh
leg mir die Ketten an
und zieh die Knoten fest
damit ich lachen kann
Mach den Käfig auf
hol mich ins Sternenreich

Dort wo die Sterne waren
drehn sich Feuerräder
wir feiern eine Leidenschaft
der Schmerz ist schön wie nie

Leg mir das Halsband um
dann geh ich auf die Knie
und fang zu bellen an
der Schmerz ist schön wie nie
Mach den Käfig auf
hol mich ins Sternenreich

Dort wo die Sterne waren
drehn sich Feuerräder
wir feiern eine Leidenschaft
der Schmerz ist schön wie du

******************************
******************************

ATEŞ ÇEMBERİ

Bana tasmayı tak
Ve ben dizlerimin üzerine çökerim
Havlamaya başla
Acı hiçbir zaman iyi olmadı
Kafesi aç
Beni yıldızlara sal

Orada, yıldızların eskiden olduğu yerde
Ateş çemberini çevirin
Biz bir tutkuyu kutluyoruz
Acıhiçbir zaman iyi olmadı

Gel, yavaşça canımı acıt
Beni zincire vur
Kelepçeleri sıkıca bağla
Böylece gülebiliyorum

Orada, yıldızların eskiden olduğu yerde
Ateş çemberini çevirin
Biz bir tutkuyu kutluyoruz
Acıhiçbir zaman iyi olmadı

Bana tasmayı tak
Ve ben dizlerimin üzerine çökerim
Havlamaya başla
Acı hiçbir zaman iyi olmadı
Kafesi aç
Beni yıldızlara sal

Orada, yıldızların eskiden olduğu yerde
Ateş çemberini çevirin
Biz bir tutkuyu kutluyoruz
Acıhiçbir zaman iyi olmadı
^^CeM^^ Çevrimdışı   Alıntı ile Cevapla
  #6 (permalink) Alt 03-09-2006, 19:33
Banned
 
^^CeM^^ - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

~~O da artık evLi~~
 
Kayıt: 21.04.2006
Yaş: 25
Mesajlar: 10.337
Rep gücü: 0
Rep derecesi: ^^CeM^^ Biraz daha dikkatli olaması gereken bir üye

Ynt: Rammstein Türkçe Çevirili

 
Stirb Nicht Vor Mir

Gece kucağını açar.
Çocuğun adı yalnızlık.
Soğuk ve hareketsiz.
Zamanın içine hafifçe ağlarım.
Adının ne olduğunu bilmiyorum.
Fakat senin yaşadığını biliyorum.
Biliyorum ki bir ara,
Biri beni sevecek.

"O her gece bana gelir."
"Söyleyecek hiç bir söz kalmadı."
"Boynumun çevresindeki elleriyle,"
"Gözlerimi kapar ve izin veririm."

"Onun kim olduğunu bilmiyorum."
"Hayallerimde o yaşıyor"
"Tutkusu bir öpücük"
"Ve karşı koyamıyorum"

Burada beklerim.
"Benden önce ölme."
Burada beklerim.
Benden önce ölme.

"Senin kim olduğunu bilmiyorum."
"Yaşadığını biliyorum."
Ölme.
"Bazen aşk çok uzak gibi görünür"
Burada beklerim.
"Senin aşkını bırakamam."
Burada beklerim.

Bütün evler karla örtüldü.
Ve pencerelerde mum ışığı.
Orada birlikte uzanırlar.
Ve ben,
Ben sadece seni beklerim.

Burada beklerim.
"Benden önce ölme."
Burada beklerim.
Benden önce ölme.

"Senin kim olduğunu bilmiyorum."
"Yaşadığını biliyorum."
Ölme.
"Bazen aşk çok uzak gibi görünür"
Burada beklerim.
"Senin aşkını bırakamam."

Benden önce ölme.
^^CeM^^ Çevrimdışı   Alıntı ile Cevapla
  #7 (permalink) Alt 03-09-2006, 19:34
Banned
 
^^CeM^^ - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

~~O da artık evLi~~
 
Kayıt: 21.04.2006
Yaş: 25
Mesajlar: 10.337
Rep gücü: 0
Rep derecesi: ^^CeM^^ Biraz daha dikkatli olaması gereken bir üye

Ynt: Rammstein Türkçe Çevirili

 
Hilf Mir

Evde tamamiyle yalnızdım.
Ebeveynlerimin ikisi de dışarıdaydı.
Orada benden önce aniden gördüm,
Küçük bir kutu, göz atmak çok güzel.

Ah, dedim ki nasıl sevimli ve tatlı.
Görkemli bir oyuncak olmalı.
Bir kibrit çaktım,
Annenin sık sık yaptığı gibi.

Yalnız olduğum her zaman,
Ateşe asılırım.
Güneş neden yuvarlak,
Neden sağlıklı olamıyorum.

Benim için uzanır, karşı koymam.
Pençelerle yüzüme sıçrar.
Sertçe ısırır, çok canımı yakar.
Odanın çevresinde sıçrarım.

Ah, hayır alev elbiseme dokunur.
Ceketim yanar, bir hayli kızarır.
Kafam yanar, saçım yanar.
İşin gerçeği tüm vücudum yanıyor

Yalnız olduğum her zaman,
Ateşe asılırım.
Güneş neden yuvarlak,
- Neden sağlıklı olamıyorum
Ateş beni seviyor.
Yardım et.
- Ateş beni sevmiyor
Ateş beni seviyor.

Tamamen yandım.
Herşey tamamen yandı.
Küllerden, hepsi yalnız.
Güneş ışığına tırmanırım.
Ateş beni seviyor.
Ateş beni sevmiyor.

Yardım et
^^CeM^^ Çevrimdışı   Alıntı ile Cevapla
  #8 (permalink) Alt 03-09-2006, 19:34
Banned
 
^^CeM^^ - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

~~O da artık evLi~~
 
Kayıt: 21.04.2006
Yaş: 25
Mesajlar: 10.337
Rep gücü: 0
Rep derecesi: ^^CeM^^ Biraz daha dikkatli olaması gereken bir üye

Ynt: Rammstein Türkçe Çevirili

 
Wo Bist Du

Seni seviyorum,
Seni sevmiyorum,
Seni artık sevmiyorum,
Seni artık sevmiyorum ya da senden daha az,
Senin beni sevdiğinden daha az,
Beni hala sevdiğin zaman.

Güzel kızlar çekici değil,
Sıcak eller çok soğuk.
Bütün saatler durmuş.
Artık gülmek sağlıklı değil ve yakında.

Işığın arkasında seni ararım.
Neredesin?
Böyle yalnız olmak istemiyorum.
Neredesin?

Güzel kızlar çekici değil,
Sıcak eller çok soğuk.
Bütün saatler durmuş.
Artık gülmek sağlıklı değil ve yakında.

Işığın arkasında seni ararım.
Neredesin?
Böyle yalnız olmak istemiyorum.
Neredesin?
Seni her taşın altında ararım.
Neredesin?
Bir bıçakla kazarak bulurum.
Neredesin?


^^CeM^^ Çevrimdışı   Alıntı ile Cevapla
  #9 (permalink) Alt 03-09-2006, 19:35
Banned
 
^^CeM^^ - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

~~O da artık evLi~~
 
Kayıt: 21.04.2006
Yaş: 25
Mesajlar: 10.337
Rep gücü: 0
Rep derecesi: ^^CeM^^ Biraz daha dikkatli olaması gereken bir üye

Ynt: Rammstein Türkçe Çevirili

 
Spring

Bir köprünün üzerinde, oldukça yüksek
Bir adam kollarını açmış,
Orada durur ve hala tereddüt eder.
Tam başka bir yerde insanlar sürü halinde ilerler.
Her iki şekilde de bunu kaçırmayacağım.
Yakından görmek istiyorum.
İlk sıranın içine ulaşırım.
Ve bağırırım.

Adam köprüden inmek ister.
İnsanlar hoşlanmamaya başlar.
Kalabalık bir yığın oluştururlar.
Ve aşağı inmesine izin vermek istemezler.
Böylece geri tırmanır.
Ve çete sakinleşmeye başlar.
Sakatatını isterler.
Ve bağırırlar.

Atla,
Beni günahtan kurtar.
Atla,
Beni hayal kırıklığına uğratma.
Benim için atla,
Işığın içine atla.
Atla.

Şimdi adam ağlamaya başlar.
-Bir bulut gizlice ilerler.
Kendine ne yapmalıyım diye sorar,
-Güneşin önü soğur.
Sadece manzarayı görmek istedim,
-İnsanlar safları kırar.
Ve akşam havasına bakarlar,
Ve bağırırlar.

Atla

Bağırırlar.
Atla,
Beni günahtan kurtar.
Atla,
Beni hayal kırıklığına uğratma.
Benim için atla,
Işığın içine atla.
Atla.

Bir bulut gizlice ilerler,
Güneşin önü soğur.
Fakat bin tane güneş sadece senin için yanar.
Gizlice köprünün üzerine sürünürüm,
Ve arkasından onu tekmelerim.
Onu bu utançdan kurtarırım.
Ve ona bağırırım.

Atla.

Atla,
Kendini günahtan kurtar.
Atla,
Beni hayal kırıklığına uğratma.
Benim için atla,
Atla.
Beni hayal kırıklığına uğratma.
^^CeM^^ Çevrimdışı   Alıntı ile Cevapla
  #10 (permalink) Alt 03-09-2006, 19:35
Banned
 
^^CeM^^ - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

~~O da artık evLi~~
 
Kayıt: 21.04.2006
Yaş: 25
Mesajlar: 10.337
Rep gücü: 0
Rep derecesi: ^^CeM^^ Biraz daha dikkatli olaması gereken bir üye

Ynt: Rammstein Türkçe Çevirili

 
MEIN TEIL

"Suche gut gebauten 18-30jährigen zum Schlachten"
Der Metzgermeister

Heute treff' ich einen Herrn
Der hat mich zum Fressen gern
Weiche Teile und auch harte
stehen auf der Speisekarte

Denn du bist was du isst
und ihr wisst was es ist

Es ist mein Teil – nein
Mein Teil – nein
Da das ist mein Teil – nein
Mein Teil – nein

Die stumpfe Klinge gut und recht
Ich blute stark und mir ist schlecht
Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
ich esse weiter unter Krämpfen

Ist doch so gut gewürzt
und so schön flambiert
und so liebevoll auf Porzellan serviert
Dazu ein guter Wein
und zarter Kerzenschein
Ja da lass ich mir Zeit
Etwas Kultur muss sein

Denn du bist was du isst
Und ihr wisst was es ist

Es ist mein Teil – nein
Mein Teil – nein
Denn das ist mein Teil – nein
Yes it's mein Teil – nein

Ein Schrei wird zum Himmel fahren
Schneidet sich durch Engelsscharen
Vom Wolkendach fällt Federfleisch
auf meine Kindheit mit Gekreisch

********************************
********************************

PARÇAM

"Kesilmek için 18-30 yaşlarında sağlıklı biri aranıyor."
-Usta Kasap- **

Bugün bir beyefendiyle buluşacağım.
Beni sever ve yiyebilir.
Yumuşak parçalar ve sert olanlar bile, ***
Hepsi mönüde var.

Çünkü sen ne yiyorsan osundur.
Ve onun ne olduğunu bilirsiniz.

O benim parçam. "Hayır"
Benim parçam. "Hayır"
Oradaki benim parçam. "Hayır"
Benim parçam. "Hayır"

Ağzı kör bıçak güzel ve kusursuz.
Ağır kan kaybediyorum ve berbat hissediyorum.
Uyanık kalmaya çalışmam gerekirken bile,
Acılar içinde yemeye devam ediyorum.

O çok deneyimli,
ve hoş bir biçimde gösterişli,
ve sevecence porselende sundu.
Ve yanında iyi bir şarapla,
ve ince bir mum ışığında.
Evet zamanımı ayıracağım,
Biraz kültür olmak zorunda.

Çünkü sen ne yiyorsan osundur.
ve onun ne olduğunu bilirsin.

O benim parçam. "Hayır"
Benim parçam. "Hayır"
Çünkü o benim parçam. "Hayır"
Evet o benim parçam. "Hayır"

Bir haykırış cennete doğru yükselir.
Meleklerin ev sahibinin aracılığıyla kesecek.
Tüylü vücut haykırarak düşer,
Bulutların tepesinden çocukluğumun üzerine.


* "Teil" kelime anlamı olarak "parça" veya "kısım" anlamına gelir. Fakat argoda "şey" anlamına gelen "penis" manasındadır.

** Sadece şarkının single versiyonunda bulunuyor.
Armin Meiwes'in internette yayınladığı orjinal ses kaydından alıntı yapılmıştır. Armin Meiwes, Almanya'da kesmek için internetten gönüllü bir kurban (Bernd Jürgen Brandes) bulan kişidir. Brandes, kesilmeden önce penisinin kesilmesini istedi ve beraber yediler.

*** "Weiche Teile" ın kelime anlamı "yumuşak parça"dır. Okunuş olarak "Weichteile" (üreme organları) kelimesi ile benzerlik gösterir.



^^CeM^^ Çevrimdışı   Alıntı ile Cevapla
Cevapla


Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir)
 
Seçenekler
Stil

Yetkileriniz
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-KodlarıKapalı
Trackbacks are Açık
Pingbacks are Açık
Refbacks are Açık

Benzer Konular
Konu Konuyu Başlatan Kategori Cevaplar Son Mesaj
HIM Türkçe Çevirili ^^CeM^^ Yabancı Şarkı Sözleri 21 27-11-2007 02:25
OPETH - BLACK ROSE IMMORTAL (Türkçe Çevirili) ^^CeM^^ Yabancı Şarkı Sözleri 0 11-03-2007 15:46
Opeth Türkçe Çevirili ^^CeM^^ Yabancı Şarkı Sözleri 5 27-12-2006 22:24
Rammstein belongtodeath Sanatçılar 1 09-05-2006 16:14


Bütün Zaman Ayarları WEZ +4 olarak düzenlenmiştir. Şu Anki Saat: 12:07 .

Powered by vBulletin Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO

Sitemiz bir forum sitesi olduğu için kullanıcılar her türlü görüşlerini önceden onay olmadan anında siteye yazabilmektedir, bu yazılardan dolayı doğabilecek her türlü sorumluluk yazan kullanıcılara aittir.
Herhangi bir konuda (şikayet, eleştiri, öneri, vb.) bizimle iletişime geçmek için tıklayın.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788